DeepLの次世代LLMモデルを試してみる
現行とどれぐらい違うのか雑に比較してみる。
ざっと調べてみた限り、
- DeepL Proで利用可能
-
Web版でのみ、従来モデルと次世代モデルの切り替えができるように思える。
- Macアプリ(バージョン24.6.11062799)ではこの切り替えが見当たらない。
- アプリの出力が、従来モデルなのか次世代モデルなのかがわからないが、感覚的にはまだ切り替わっていないように感じる。
いくつかの文書カテゴリで比較してみる。なお、設定はデフォルトというか、「常体」「敬体」の切り替え等は「自動」を選択する。
エッセイ
Before college the two main things I worked on, outside of school, were writing and programming. I didn't write essays. I wrote what beginning writers were supposed to write then, and probably still are: short stories. My stories were awful. They had hardly any plot, just characters with strong feelings, which I imagined made them deep.
The first programs I tried writing were on the IBM 1401 that our school district used for what was then called "data processing." This was in 9th grade, so I was 13 or 14. The school district's 1401 happened to be in the basement of our junior high school, and my friend Rich Draves and I got permission to use it. It was like a mini Bond villain's lair down there, with all these alien-looking machines — CPU, disk drives, printer, card reader — sitting up on a raised floor under bright fluorescent lights.
The language we used was an early version of Fortran. You had to type programs on punch cards, then stack them in the card reader and press a button to load the program into memory and run it. The result would ordinarily be to print something on the spectacularly loud printer.
I was puzzled by the 1401. I couldn't figure out what to do with it. And in retrospect there's not much I could have done with it. The only form of input to programs was data stored on punched cards, and I didn't have any data stored on punched cards. The only other option was to do things that didn't rely on any input, like calculate approximations of pi, but I didn't know enough math to do anything interesting of that type. So I'm not surprised I can't remember any programs I wrote, because they can't have done much. My clearest memory is of the moment I learned it was possible for programs not to terminate, when one of mine didn't. On a machine without time-sharing, this was a social as well as a technical error, as the data center manager's expression made clear.
クラシック言語モデル(従来)
大学に入る前、学校以外で私が取り組んでいたのは、主に文章を書くこととプログラミングの2つだった。エッセイは書かなかった。当時も、そしておそらく今も、初級作家が書くことになっている短編小説を書いた。私の物語はひどかった。筋書きはほとんどなく、ただ強い感情を持った登場人物たちがいて、それが深みのあるものだと想像していた。
私が最初に書こうとしたプログラムは、学区で当時 「データ処理 」と呼ばれていたものに使われていたIBM 1401だった。9年生のときだから、13歳か14歳だった。たまたま学区の1401が中学校の地下にあったので、友人のリッチ・ドレイブスと私は使用許可を得た。そこはまるでボンドの悪役の隠れ家のようで、CPU、ディスク・ドライブ、プリンター、カード・リーダーといったエイリアンのような機械が、明るい蛍光灯の下、一段高くなった床の上に置かれていた。
私たちが使っていた言語はFortranの初期バージョンだった。パンチカードにプログラムを打ち込み、それをカードリーダーに重ねてボタンを押すと、プログラムがメモリにロードされて実行された。その結果、通常なら目を見張るような大音量のプリンターで何かを印刷することになる。
私は1401に戸惑った。それで何をすればいいのかわからなかったのだ。今にして思えば、私が1401でできたことはそれほど多くはなかった。プログラムへの入力はパンチカードに保存されたデータだけで、パンチカードに保存されたデータなど持っていなかった。他の唯一の選択肢は、円周率の近似値を計算するような、入力に依存しないことをすることだったが、私はその種の面白いことをするほど数学を知らなかった。だから、自分が書いたプログラムを覚えていないのも不思議ではない。一番はっきり覚えているのは、プログラムが終了しないことがあり得ると知った瞬間のことだ。タイムシェアリングのないマシンでは、これは技術的なエラーであると同時に社会的なエラーでもあった。
次世代言語モデル
大学に入る前、学校以外で取り組んでいた主なことは、文章を書くこととプログラミングでした。私はエッセイは書かなかった。当時、そしておそらく今でも、初心者の作家が書くべきとされているものを書いていました。それは短編小説です。私の小説はひどかった。ほとんど筋がなく、ただ強い感情を持つキャラクターが登場するだけで、それが小説を深くしているのだと想像していました。
私が初めて書いたプログラムは、当時「データ処理」と呼ばれていた、私たちの学区で使用していた IBM 1401 に関するものでした。これは中学 3 年生の時だったので、私は 13 歳か 14 歳でした。学区が所有する 1401 はたまたま中学校の地下にあり、友人のリッチ・ドレイブスと私はそれを使用することを許可されました。そこはまるでボンド映画の悪役の秘密基地のようでした。CPU、ディスクドライブ、プリンター、カードリーダーなど、エイリアンのような機械が蛍光灯の明るい下駄箱の上に置かれていました。
私たちが使用していた言語は初期のバージョンの Fortran でした。プログラムをパンチカードにタイプし、カードリーダーに積み重ね、ボタンを押してプログラムをメモリにロードし、実行する必要がありました。通常は、非常に大きな音を立てるプリンターで何かを印刷するという結果になりました。
私は 1401 に戸惑いました。何をしたらいいのか分からなかったのです。今思えば、できることはあまりありませんでした。プログラムへの入力はパンチカードに保存されたデータだけでしたが、私にはパンチカードに保存されたデータはありませんでした。他にできることは、入力に頼らない作業、例えば円周率の近似値を計算することくらいでしたが、その手の興味深いことを行うには十分な数学的知識がありませんでした。ですから、私が書いたプログラムを思い出すことができないのは当然です。私が書いたプログラムが実行を終了しないことがあり、それが可能だと知ったときのことを最もよく覚えています。タイムシェアリングのないマシンでは、これは技術的なエラーであると同時に社会的なエラーでもありました。データセンターマネージャーの表情がそれを物語っていました。
小説
It is a truth universally acknowledged, that a single man in possession of a good fortune, must be in want of a wife.
However little known the feelings or views of such a man may be on his first entering a neighbourhood, this truth is so well fixed in the minds of the surrounding families, that he is considered as the rightful property of some one or other of their daughters.
"My dear Mr. Bennet," said his lady to him one day, "have you heard that Netherfield Park is let at last?"
Mr. Bennet replied that he had not.
"But it is," returned she; "for Mrs. Long has just been here, and she told me all about it."
Mr. Bennet made no answer.
"Do not you want to know who has taken it?" cried his wife impatiently.
"You want to tell me, and I have no objection to hearing it."
This was invitation enough.
"Why, my dear, you must know, Mrs. Long says that Netherfield is taken by a young man of large fortune from the north of England; that he came down on Monday in a chaise and four to see the place, and was so much delighted with it that he agreed with Mr. Morris immediately; that he is to take possession before Michaelmas, and some of his servants are to be in the house by the end of next week."
"What is his name?"
"Bingley."
"Is he married or single?"
"Oh! single, my dear, to be sure! A single man of large fortune; four or five thousand a year. What a fine thing for our girls!"
"How so? how can it affect them?"
"My dear Mr. Bennet," replied his wife, "how can you be so tiresome! You must know that I am thinking of his marrying one of them."
"Is that his design in settling here?"
"Design! nonsense, how can you talk so! But it is very likely that he may fall in love with one of them, and therefore you must visit him as soon as he comes."
"I see no occasion for that. You and the girls may go, or you may send them by themselves, which perhaps will be still better, for as you are as handsome as any of them, Mr. Bingley might like you the best of the party."
"My dear, you flatter me. I certainly have had my share of beauty, but I do not pretend to be any thing extraordinary now. When a woman has five grown up daughters, she ought to give over thinking of her own beauty."
"In such cases, a woman has not often much beauty to think of."
"But, my dear, you must indeed go and see Mr. Bingley when he comes into the neighbourhood."
"It is more than I engage for, I assure you."
"But consider your daughters. Only think what an establishment it would be for one of them. Sir William and Lady Lucas are determined to go, merely on that account, for in general you know they visit no new comers. Indeed you must go, for it will be impossible for us to visit him, if you do not."
"You are over scrupulous surely. I dare say Mr. Bingley will be very glad to see you; and I will send a few lines by you to assure him of my hearty consent to his marrying which ever he chuses of the girls; though I must throw in a good word for my little Lizzy."
"I desire you will do no such thing. Lizzy is not a bit better than the others; and I am sure she is not half so handsome as Jane, nor half so good humoured as Lydia. But you are always giving her the preference."
"They have none of them much to recommend them," replied he; "they are all silly and ignorant like other girls; but Lizzy has something more of quickness than her sisters."
"Mr. Bennet, how can you abuse your own children in such a way? You take delight in vexing me. You have no compassion on my poor nerves."
"You mistake me, my dear. I have a high respect for your nerves. They are my old friends. I have heard you mention them with consideration these twenty years at least."
"Ah! you do not know what I suffer."
"But I hope you will get over it, and live to see many young men of four thousand a year come into the neighbourhood."
"It will be no use to us, if twenty such should come since you will not visit them."
"Depend upon it, my dear, that when there are twenty, I will visit them all."
Mr. Bennet was so odd a mixture of quick parts, sarcastic humour, reserve, and caprice, that the experience of three and twenty years had been insufficient to make his wife understand his character. Her mind was less difficult to develope. She was a woman of mean understanding, little information, and uncertain temper. When she was discontented she fancied herself nervous. The business of her life was to get her daughters married; its solace was visiting and news.
クラシック言語モデル
財産を持つ独身男性には妻が必要であることは、誰もが認める真実である。
そのような男性が初めて近所に越してきたとき、どのような感情や見解を持っていたかはほとんど知られていなかったかもしれないが、この真実は周囲の家族の心にしっかりと刻まれ、その男性は娘たちのうちの誰か1人の正当な所有物であるとみなされる。
「ある日、ベネット夫人が彼に言った。"ネザーフィールド・パークがついに貸し出されたって聞いた?」
ベネット氏は知らないと答えた。
「でも、そうなんです。ちょうどロング夫人がいらして、全部お聞きしましたから」。
ベネット氏は何も答えなかった。
「誰が盗んだのか知りたくないのですか?
「誰が盗んだのか知りたくないの?"と妻がせっかちに叫んだ。
これは十分な誘いだった。
「ロング夫人によると、ネザーフィールドはイングランド北部から来た大富豪の青年が所有することになり、月曜日に馬車と4人乗りで下見にやってきて、とても気に入ったのでモリス氏とすぐに契約したそうです。
「彼の名前は?
「ビングリーです
「既婚ですか、独身ですか?
「独身です!年収4、5千ドルの大富豪よ。私たちの娘たちにとっては素晴らしいことだわ」。
「娘たちにどんな影響が?」
「ベネットさん、"妻は答えた!私はあの子たちのどちらかと結婚するつもりです」。
「それが彼の結婚の目的なの?」
「そんな馬鹿な、よくそんなことが言えるわね!でも、彼がそのうちのひとりと恋に落ちる可能性は高いのだから、彼が来たらすぐに会いに行くべきよ」。
「その必要はありません。あなたと娘たちが行くか、娘たちだけで行くか、その方がいいでしょう。あなたはどの娘にも負けないくらいハンサムですから、ミスター・ビングリーはパーティーの中であなたを一番気に入るかもしれません。
「お世辞がお上手ね。私にも美貌の持ち主はいますが、今は特別なものではありません。成長した娘が5人もいれば、自分の美しさなんて気にならなくなるでしょう」。
「そのような場合、女性はあまり美を意識することはありません」
「でも ビングリーさんに 会いに行くべきですわ」
「私の仕事以上ですわ」
「娘さん達のことも考えて 娘さん達のためになるでしょ?サー・ウィリアムとレディ・ルーカスは、そのためだけに行くつもりです。あなたが行かなければ、私たちは彼を訪ねることができませんから」。
「あなたは几帳面すぎるわ。ビングリーさんも お喜びになるはずです お嬢様のご結婚に 私が心から賛成することを お伝えしておきますが リジーにもよろしくお伝えください
「そのようなことはなさらないでください。リジーは他の子より少しも優れていないし、ジェーンほどハンサムでもリディアほどユーモアがあるわけでもない。でも、いつも彼女を優先しているじゃない」。
「どの娘も他の娘と同じで愚かで無知です「 」でもリジーは姉たちより機転が利きます」
「ベネットさん、ご自分のお子さんをそんなふうに罵るなんて。私を苦しめるのがお好きなのね。私の哀れな神経を 思いやらないで
「誤解ですわ あなたの神経は 尊敬に値するわ 私の古い友人です。少なくともこの20年間、あなたが神経を気遣うのを聞いてきました」。
「私が何に苦しんでいるか、ご存じないでしょう」
「でも、それを乗り越えて、この近所に年収4,000ドルの若者が大勢やってくるのを見るまで生きていてください」。
「あなたが訪問しない以上、20人来ても何の役にも立たないでしょう」
「20人になったら、全員を訪問しますよ」。
ミスター・ベネットは、短気な部分、皮肉なユーモア、控えめな部分、気まぐれな部分が入り混じった奇妙な人だった。彼女の心を育てるのはそれほど難しいことではなかった。彼女は理解力に乏しく、情報も少なく、気性もはっきりしない女性だった。彼女は不満があると、自分が神経質になっていると思い込んでいた。彼女の人生の仕事は娘たちを結婚させることであり、その慰めは訪問とニュースだった。
次世代言語モデル
それは誰もが認める真実である。財産を持つ独身男性は、妻を求めているに違いない。
そのような男性が近隣に引っ越してきたばかりの頃、彼の気持ちや考えがどんなに知られていなくても、この真理は周囲の家族の心にしっかりと根付いているため、彼はいずれかの娘の正当な所有物であるとみなされる。
「ベネットさん、ネザーフィールド・パークがようやく貸し出されたって聞いた?
ベネット氏は「いいえ」と答えた。
「でも、そうなのよ」と彼女は言い返しました。「ロング夫人がちょうどここに来て、そのことをすべて話してくれたの」。
ベネット氏は何も答えなかった。
「誰が借りたのか知りたくないの?」と妻はせきこみました。
「あなたが私に話したいのなら、私はそれを聞くことに異論はありません。」
これは十分すぎる誘い文句だった。
「なぜ、私の愛する人よ、あなたは知っているはずよ。ロング夫人が言うには、ネザーフィールドは北イングランドの大金持ちの青年に買われたらしいの。彼は月曜日に4頭立ての馬車でやって来て、この土地を見てとても気に入り、すぐにモリスさんと契約したそうよ。彼は聖マイケル祭までに所有権を取得し、来週の終わりには使用人の何人かがこの家に来る予定らしいわ。」
「彼の名前は?」
「ビングリー」よ。
「彼は結婚しているの、それとも独身?」
「ああ、もちろん独身よ! 大金持ちの独身男性で、年収は4000~5000ポンド。 うちの娘たちにはもってこいの話ね!」
「どうして?それが娘たちにどんな影響があるの?」
「ベネットさん、あなたったら、どうしてそんなに面倒くさいの?私が彼のうちの誰かと結婚させたいと思っているのは、あなただって知っているはずよ」
「彼がここに住むのは、その目的のためですか?
「計画だなんて、何をバカなことを言うの!でも、彼が娘たちの誰かと恋に落ちる可能性は十分あるわ。だから、彼が戻ってきたらすぐに会いに行ってあげて。
「その必要性は感じない。あなたと娘さんたちは行ってもいいし、娘さんたちだけに行かせてもいい。後者の方がいいかもしれない。だって、あなただって娘さんたちと同じくらいハンサムなんだから、ビングリーさんはあなたを一番気に入るかもしれないわ。
「あなた、私を褒めすぎよ。確かに私は美貌の持ち主だったが、今は特別なものだとは思っていない。女性が5人の成人した娘を持つなら、自分の美しさを考えるのはやめるべきだわ。」
「そのような場合、女性はあまり美しさを考える余裕がないことが多いのです。
「でも、ダーリン、ビングリーさんが近所に来たら、ぜひ会いに行ってね。
「それは私が保証する以上のことです。
「でも、娘さんたちのことを考えてみて。娘さんたちの一人が彼と結婚すれば、どんなに素晴らしいことになるか考えてみて。ウィリアム卿とルーカス夫人は、その理由だけで彼を訪ねるつもりです。ご存知のように、彼らは新しい人物を訪ねることはまずありません。あなたが訪ねなければ、私たちも彼を訪ねることはできませんから、ぜひ行ってください。
「あなたは心配しすぎです。ビングリー氏はあなたにお会いできることをとても喜ぶでしょう。私が彼への結婚の承諾を心から喜んでいることを伝えるために、あなたを通じて手紙を送ります。どの娘を選ぶにしても、です。ただし、私のリジーにも良い言葉をかけなければなりませんね。
「そんなことはやめてほしい。リジーは他の子たちよりも少しも良くはないし、ジェーンほど美人でもなければ、リディアほど気立てが良いわけでもない。でも、あなたはいつもリジーばかりを優遇しているわね。」
「彼女たちには、特に取り柄なんてないよ」と彼は答えました。「他の女の子たちと同じように、みんな愚かで無知だ。でもリジーは、姉妹たちよりも機転が利くところがあるんだ」
「ベネットさん、どうして自分の子供たちをそんな風に悪く言うの?私を困らせるのが楽しいの?私の神経の弱さに同情してくれないのね。」
「誤解しているようだ。私は君の神経をとても尊敬している。それは私の古い友人だ。少なくともこの20年間、君はそれをよく考えて話していたはずだ。」
「ああ、私がどれほど苦しんでいるか、あなたは知らないのね。」
「でも、それを乗り越えて、年収4,000ポンドの若い男性たちがたくさんこの界隈にやってくるのを目の当たりにできるようになるといいですね。
「あなたが彼らを訪ねないのなら、20人来たところで私たちには何の役にも立ちませんよ。
「必ずそうするよ、20人いたら、全員に会いに行くよ」
ベネット氏は機転が利き、皮肉なユーモアがあり、控えめで気まぐれという、とても変わった性格の持ち主だったため、32年間の結婚生活を経ても、妻は彼の性格を理解することができなかった。 妻の性格は、それほど理解するのは難しくはなかった。 彼女は理解力が乏しく、情報も乏しく、気まぐれな女性だった。 不満があると、神経質になっていると想像した。 彼女の生活は娘たちの結婚にあり、その慰めは訪問とニュースだった。
技術文書
Overview
This page is an overview of Kubernetes.
Kubernetes is a portable, extensible, open source platform for managing containerized workloads and services, that facilitates both declarative configuration and automation. It has a large, rapidly growing ecosystem. Kubernetes services, support, and tools are widely available.
The name Kubernetes originates from Greek, meaning helmsman or pilot. K8s as an abbreviation results from counting the eight letters between the "K" and the "s". Google open-sourced the Kubernetes project in 2014. Kubernetes combines over 15 years of Google's experience running production workloads at scale with best-of-breed ideas and practices from the community.
Going back in time
Let's take a look at why Kubernetes is so useful by going back in time.
Deployment evolution
Traditional deployment era: Early on, organizations ran applications on physical servers. There was no way to define resource boundaries for applications in a physical server, and this caused resource allocation issues. For example, if multiple applications run on a physical server, there can be instances where one application would take up most of the resources, and as a result, the other applications would underperform. A solution for this would be to run each application on a different physical server. But this did not scale as resources were underutilized, and it was expensive for organizations to maintain many physical servers.
Virtualized deployment era: As a solution, virtualization was introduced. It allows you to run multiple Virtual Machines (VMs) on a single physical server's CPU. Virtualization allows applications to be isolated between VMs and provides a level of security as the information of one application cannot be freely accessed by another application.
Virtualization allows better utilization of resources in a physical server and allows better scalability because an application can be added or updated easily, reduces hardware costs, and much more. With virtualization you can present a set of physical resources as a cluster of disposable virtual machines.
Each VM is a full machine running all the components, including its own operating system, on top of the virtualized hardware.
Container deployment era: Containers are similar to VMs, but they have relaxed isolation properties to share the Operating System (OS) among the applications. Therefore, containers are considered lightweight. Similar to a VM, a container has its own filesystem, share of CPU, memory, process space, and more. As they are decoupled from the underlying infrastructure, they are portable across clouds and OS distributions.
Containers have become popular because they provide extra benefits, such as:
Agile application creation and deployment: increased ease and efficiency of container image creation compared to VM image use.
Continuous development, integration, and deployment: provides for reliable and frequent container image build and deployment with quick and efficient rollbacks (due to image immutability).
Dev and Ops separation of concerns: create application container images at build/release time rather than deployment time, thereby decoupling applications from infrastructure.
Observability: not only surfaces OS-level information and metrics, but also application health and other signals.
Environmental consistency across development, testing, and production: runs the same on a laptop as it does in the cloud.
Cloud and OS distribution portability: runs on Ubuntu, RHEL, CoreOS, on-premises, on major public clouds, and anywhere else.
Application-centric management: raises the level of abstraction from running an OS on virtual hardware to running an application on an OS using logical resources.
Loosely coupled, distributed, elastic, liberated micro-services: applications are broken into smaller, independent pieces and can be deployed and managed dynamically – not a monolithic stack running on one big single-purpose machine.
Resource isolation: predictable application performance.
Resource utilization: high efficiency and density.
クラシック言語モデル
概要
このページはKubernetesの概要です。
Kubernetesは、コンテナ化されたワークロードとサービスを管理するためのポータブルで拡張可能なオープンソースプラットフォームであり、宣言型コンフィギュレーションと自動化の両方を容易にします。Kubernetesは大規模で急速に成長しているエコシステムです。Kubernetesのサービス、サポート、ツールは広く利用可能だ。
Kubernetesという名前はギリシャ語に由来し、舵取りや水先案内人を意味する。略称のK8sは、「K 」と 「s 」の間の8文字を数えることに由来する。グーグルは2014年にKubernetesプロジェクトをオープンソース化した。Kubernetesは、本番ワークロードを大規模に実行してきた15年以上にわたるグーグルの経験と、コミュニティからの最善のアイデアとプラクティスを組み合わせたものだ。
過去にさかのぼる
過去にさかのぼって、なぜKubernetesがこれほど便利なのかを見てみよう。
従来のデプロイ時代: 初期の頃、組織は物理サーバー上でアプリケーションを実行していた。物理サーバー内のアプリケーションのリソース境界を定義する方法はなく、これがリソース割り当ての問題を引き起こしていた。例えば、複数のアプリケーションが物理サーバー上で実行されている場合、1つのアプリケーションがリソースの大半を占有してしまい、その結果、他のアプリケーションのパフォーマンスが低下してしまうケースがあります。これを解決するには、各アプリケーションを別の物理サーバーで実行することだ。しかし、これではリソースが十分に活用されず、組織にとっては多くの物理サーバーを維持するコストがかかるため、拡張性がなかった。
仮想化デプロイの時代: 解決策として、仮想化が導入された。これにより、1台の物理サーバーのCPUで複数の仮想マシン(VM)を実行できるようになった。仮想化により、アプリケーションはVM間で隔離され、あるアプリケーションの情報が他のアプリケーションから自由にアクセスできないため、セキュリティレベルが向上する。
仮想化によって物理サーバーのリソースをより有効に活用できるようになり、アプリケーションの追加や更新が容易になるためスケーラビリティが向上します。仮想化によって、物理リソースのセットを使い捨ての仮想マシンのクラスタとして提示することができます。
各VMは、仮想化されたハードウェアの上で、独自のオペレーティング・システムを含むすべてのコンポーネントを実行する完全なマシンである。
コンテナ導入時代: コンテナはVMに似ているが、アプリケーション間でオペレーティング・システム(OS)を共有するため、分離特性が緩和されている。そのため、コンテナは軽量と考えられている。VMと同様に、コンテナは独自のファイルシステム、CPU、メモリ、プロセス・スペースなどを共有する。コンテナは基盤となるインフラから切り離されているため、クラウドやOSディストリビューション間で移植性がある。
コンテナが普及したのは、以下のような利点があるからだ:
アジャイルなアプリケーションの作成とデプロイ:VMイメージの使用と比較して、コンテナ・イメージの作成がより簡単で効率的になる。
継続的な開発、統合、デプロイメント:(イメージの不変性により)迅速かつ効率的なロールバックとともに、信頼性の高いコンテナ・イメージのビルドとデプロイメントを頻繁に行うことができる。
開発部門と運用部門の懸念事項の分離:アプリケーション・コンテナ・イメージをデプロイ時ではなく、ビルド/リリース時に作成することで、アプリケーションとインフラを切り離すことができる。
観測可能性:OSレベルの情報やメトリクスだけでなく、アプリケーションの健全性やその他のシグナルも表面化します。
開発環境、テスト環境、本番環境での一貫性:ラップトップ上でもクラウド上と同じように動作します。
クラウドとOSディストリビューションの移植性:Ubuntu、RHEL、CoreOS、オンプレミス、主要なパブリック・クラウド、その他あらゆる場所で動作。
アプリケーション中心の管理:仮想ハードウェア上でOSを実行することから、論理リソースを使用してOS上でアプリケーションを実行することに抽象化レベルを引き上げる。
疎結合、分散、伸縮性、解放されたマイクロサービス:アプリケーションは独立した小さな断片に分割され、動的にデプロイおよび管理できる。
リソースの分離:予測可能なアプリケーション・パフォーマンス。
リソースの利用:高い効率性と密度。
次世代言語モデル
概要
このページは Kubernetes の概要です。
Kubernetes は、コンテナ化されたワークロードやサービスを管理するためのポータブルで拡張可能なオープンソースのプラットフォームです。宣言的な構成と自動化を容易にします。Kubernetes には、急速に成長している大規模なエコシステムがあります。Kubernetes のサービス、サポート、ツールは広く利用可能です。
Kubernetesという名前は、ギリシャ語で船長や操縦士を意味する語に由来しています。K8sという略称は、「K」と「s」の間の8文字を数えた結果です。Googleは2014年にKubernetesプロジェクトをオープンソース化しました。Kubernetesは、Googleが15年以上にわたって大規模で本番稼働するワークロードを運用してきた経験と、コミュニティから生まれた優れたアイデアや実践を組み合わせています。
過去に遡って
Kubernetes がなぜこれほど有用なのか、過去を振り返りながら見ていきましょう。
従来のデプロイ時代:初期の段階では、企業は物理サーバー上でアプリケーションを実行していました。物理サーバー上でアプリケーションのリソース境界を定義する方法がなく、そのためリソース割り当ての問題が発生していました。例えば、複数のアプリケーションが物理サーバー上で実行されている場合、あるアプリケーションがリソースの大半を占有し、その結果、他のアプリケーションのパフォーマンスが低下するという事態が起こり得ます。この問題の解決策は、各アプリケーションを別の物理サーバー上で実行することです。しかし、リソースが十分に活用されないため、この方法は拡張性に欠け、また、多くの物理サーバーを維持することは企業にとってコスト高となっていました。
仮想化展開の時代:解決策として、仮想化が導入されました。これにより、1台の物理サーバーのCPU上で複数の仮想マシン(VM)を実行できるようになります。仮想化により、アプリケーションをVM間で分離し、あるアプリケーションの情報を別のアプリケーションが自由にアクセスできないようにすることで、一定のセキュリティレベルを確保することができます。
仮想化により、物理サーバーのリソースをより効率的に活用でき、アプリケーションの追加や更新が容易になるため、スケーラビリティが向上し、ハードウェアコストの削減など、さまざまなメリットがあります。仮想化により、物理リソースのセットを、使い捨ての仮想マシンのクラスタとして表示できます。
各 VM は、仮想化されたハードウェア上で、独自のオペレーティングシステムを含むすべてのコンポーネントを実行する完全なマシンです。
コンテナ導入時代:コンテナは VM に似ていますが、OS(オペレーティングシステム)を複数のアプリケーションで共有できる隔離特性が緩和されています。そのため、コンテナは軽量であると見なされます。VM と同様に、コンテナは独自のファイルシステム、CPU、メモリ、プロセススペースなどを共有します。基盤となるインフラから切り離されているため、クラウドや OS ディストリビューションをまたいでポータブルです。
コンテナが普及した理由は、次のような利点があるからです。
迅速なアプリケーション作成と展開:VMイメージの使用と比較して、コンテナイメージの作成がより簡単かつ効率的。
継続的な開発、統合、デプロイメント:信頼性が高く、頻繁なコンテナイメージの構築とデプロイメントが可能。また、ロールバックも迅速かつ効率的に行えます(イメージが変更されないため)。
開発と運用を分離:アプリケーションコンテナイメージは、デプロイ時ではなくビルド/リリース時に作成することで、アプリケーションとインフラを分離します。
可視性:OS レベルの情報やメトリクスだけでなく、アプリケーションの健全性やその他のシグナルも表示します。
開発、テスト、本番環境での一貫性:クラウド上でもラップトップ上でも同じように実行されます。
クラウドと OS ディストリビューションのポータビリティ:Ubuntu、RHEL、CoreOS、オンプレミス、主要なパブリッククラウド、その他あらゆる環境で実行可能。
アプリケーション中心の管理:仮想ハードウェア上で OS を実行するという抽象化レベルから、論理リソースを使用して OS 上でアプリケーションを実行するという抽象化レベルへと引き上げられます。
疎結合、分散、伸縮自在、解放されたマイクロサービス:アプリケーションはより小さく独立した部分に分割され、動的に展開および管理できます。単一の大きな専用マシン上で動作する単一のスタックではありません。
リソースの分離:予測可能なアプリケーションパフォーマンス。
リソースの利用:高い効率性と密度。
算数の文章問題
Janet’s ducks lay 16 eggs per day. She eats three for breakfast every morning and bakes muffins for her friends every day with four. She sells the remainder at the farmers' market daily for $2 per fresh duck egg. How much in dollars does she make every day at the farmers' market?
クラシック
ジャネットの飼っているアヒルは1日に16個の卵を産む。彼女は毎朝3個を朝食に食べ、4個で毎日友人にマフィンを焼いている。残りは毎日ファーマーズマーケットでアヒルの新鮮な卵1個につき2ドルで売っている。彼女はファーマーズ・マーケットで毎日いくら稼ぐか?
次世代
ジャネットの飼っているアヒルは、1日に16個の卵を産みます。彼女は毎朝3個の卵を朝食に食べ、残りの4個で毎日マフィンを焼いて友人に配ります。残った卵は毎日ファーマーズマーケットで1個2ドルで売ります。彼女は毎日ファーマーズマーケットでいくら稼ぐでしょうか?
A robe takes 2 bolts of blue fiber and half that much white fiber. How many bolts in total does it take?
クラシック
ローブには青い繊維が2本、白い繊維がその半分必要だ。全部で何本必要か?
次世代
ローブを作るには、青色の繊維を2巻、白色の繊維を半分必要とします。合計で何巻必要ですか?
Josh decides to try flipping a house. He buys a house for $80,000 and then puts in $50,000 in repairs. This increased the value of the house by 150%. How much profit did he make?
クラシック
ジョシュは家を売ることにした。彼は8万ドルで家を買い、5万ドルの修理をした。これで家の価値は150%上がった。彼はいくら儲けた?
次世代
ジョシュは家を売って転売することを決意しました。彼は8万ドルで家を購入し、5万ドルを修理費に費やしました。これにより家の価値は150%上昇しました。彼はいくら儲けたでしょうか?
James decides to run 3 sprints 3 times a week. He runs 60 meters each sprint. How many total meters does he run a week?
クラシック
ジェームズは週に3回スプリントをすることに決めた。彼は1回につき60メートル走ります。彼は週に合計何メートル走りますか?
次世代
ジェームズは週に3回、3回の短距離走を行うことにしました。1回の短距離走で60メートル走ります。1週間に合計何メートル走りますか?
Every day, Wendi feeds each of her chickens three cups of mixed chicken feed, containing seeds, mealworms and vegetables to help keep them healthy. She gives the chickens their feed in three separate meals. In the morning, she gives her flock of chickens 15 cups of feed. In the afternoon, she gives her chickens another 25 cups of feed. How many cups of feed does she need to give her chickens in the final meal of the day if the size of Wendi's flock is 20 chickens?
クラシック
ウェンディは毎日、ニワトリの健康維持のために、種子、ミールワーム、野菜が入った混合飼料をニワトリに3杯ずつ与えている。餌は3回に分けて与える。午前中、彼女は鶏の群れに15カップの飼料を与える。午後には、さらに25カップの飼料を与える。ウェンディの群れの大きさが20羽の場合、彼女はその日の最後の食事で何カップの飼料を鶏に与える必要があるか?
次世代
ウェンディは毎日、3つのカップに混ぜ合わせた鶏の餌をそれぞれの鶏に与えています。この餌には、鶏の健康維持に役立つ種、ミールワーム、野菜が含まれています。彼女は鶏に3回に分けて餌を与えています。朝、彼女は鶏の群れに15カップの餌を与えます。午後には、さらに25カップの餌を与えます。ウェンディの鶏の群れの数が 20 羽の場合、1 日の最後の食事で鶏に与える餌の量は何カップになりますか?
会話
A: How is it going, Wayne?
B: I'm not too bad.
A: Thank you very much for coming out today.
A: How's business lately?
B: It's been good.
B: We recently commissioned a new facility so I've been busy managing that.
A: I read about that on your company website.
A: Congratulations.
B: Thank you.
B: The Japanese market has been very interested in our product.
B: So having this new facility should satisfy their demand for the next couple of years.
A: The Japanese market is trending upwards lately.
A: I was in Japan last month and talked to a couple of potential customers.
A: They all told me that they are looking for a reliable and consistent supply.
B: Well, we are well positioned then.
B: We have 6 facilities with over 1 million ton capacity.
A: You also operate your own terminal.
B: Yes, so we can control the ship loading and schedule.
B: Having control over the supply chain is definitely helpful.
A: Being flexible is really important.
B: How has the Korean market been lately?
B: I hear that they aren't looking for long term contracts.
B: Is that true?
A: Yes it is.
A: They are mainly looking for spot contract.
B: Why is that?
A: Well they don't want to overcommit to one supplier.
A: So they prefer to source from various suppliers.
B: Is that to also keep the price down?
A: They can compare prices and shop around for the cheapest price.
B: Sounds like a lot of work.
B: We could offer them a 10-year contract and they can sit back and relax.
A: Yeah, that would make life easier.
A: We should keep an eye on that market.
B: Yeah, there is a lot of changes happening lately.
A: We should catch up again in a couple months?
B: That would be good.
A: Great.
A: Thank you for your time today.
B: Thank you as well.
クラシック
A:調子はどうだい、ウェイン?
B:悪くないよ。
A: 今日は来てくれてありがとう。
A: 最近はどうですか?
B: 順調です。
B:最近、新しい施設に委託したので、その管理で忙しくしています。
A: ホームページで拝見しました。
A: おめでとうございます。
B: ありがとうございます。
B: 日本市場は私たちの製品にとても興味を持ってくれています。
B:ですから、この新しい施設があれば、今後数年間は彼らの需要を満たすことができるでしょう。
A: 日本市場は最近上昇傾向にありますね。
A: 先月日本に行って、何人かの潜在顧客と話をしました。
A: 彼らは皆、信頼できる安定した供給を求めていると言っていました。
B: それなら、私たちはいい位置にいますね。
B: 私たちは6つの施設を持っていて、100万トン以上の容量があります。
A: 自社でターミナルも運営していますね。
B: はい、ですから船の積み込みとスケジュールをコントロールすることができます。
B: サプライ・チェーンをコントロールできることは間違いなく役に立ちます。
A: フレキシブルであることは本当に重要です。
B: 最近の韓国市場はどうですか?
B: 長期契約は求めていないと聞いています。
B: それは本当ですか?
A: そうです。
A: 彼らは主にスポット契約を探しています。
B: どうしてですか?
A: 1つのサプライヤーに過剰にコミットしたくないからです。
A: ですから、いろいろなサプライヤーから調達することを好むのです。
B: それは価格を抑えるためですか?
A: 価格を比較して、一番安いところを探し回ることができるからね。
B: 大変そうですね。
B: 10年契約を結べば、彼らはのんびりとくつろぐことができますよ。
A: そうだね、その方が楽だよ。
A: その市場には目を光らせておくべきだね。
B: そうだね、最近はいろいろな変化が起きているからね。
A: 2、3ヵ月後にまた話をしましょうか?
B: そうだね。
A: ありがとうございます。
A: 今日はありがとうございました。
B: こちらこそ、ありがとうございました。
次世代
A: ウェイン、元気?
B: 元気です。
A: 今日は来ていただき、ありがとうございます。
A: 最近、ビジネスはどうですか?
B: 順調です。
B: 最近、新しい施設を稼働させたので、その管理で忙しかった。
A: 会社のウェブサイトに書かれていましたね。
A: おめでとうございます。
B: ありがとうございます。
B: 日本市場は当社の製品に強い関心を示しています。
B: ですから、この新しい施設があれば、向こう2~3年の需要は満たせるはずです。
A: 日本市場は最近、上向きの傾向にあります。
A: 先月、日本に行ったときに、何人かの見込み客と話しました。
A: 彼らは皆、信頼性があり、安定した供給源を探していると話していました。
B: それなら、私たちは有利な立場にある。
B: 当社は100万トン以上の処理能力を持つ施設を6か所保有しています。
A: あなた方は独自のターミナルも運営していますね。
B: はい。船積みやスケジュールを管理できます。
B: サプライチェーンをコントロールできることは、間違いなく有益です。
A: 柔軟性を持つことは本当に重要です。
B: 最近の韓国市場はどのような状況ですか?
B: 長期契約を求めないらしい。
B: 本当ですか?
A: そうです。
A: 彼らは主にスポット契約を探している。
B: なぜですか?
A: 特定のサプライヤーに過度に依存したくないからです。
A: そのため、さまざまなサプライヤーから調達することを好むのです。
B: 価格を抑えるためでもあるのですか?
A: 彼らは価格を比較し、最も安い価格を探せます。
B: とても大変そうですね。
B: 10年間の契約を提案すれば、彼らは安心してくつろげる。
A: ええ、それなら楽ですね。
A: その市場には注目しておいた方がいい。
B: ええ、最近、多くの変化が起こっています。
A: 2~3か月後にまた追いつくようにしようか?
B: いいですね。
A: いいですね。
A: 本日はお時間をいただき、ありがとうございました。
B:こちらこそ、ありがとうございました。