英語ドキュメント、記事、ブログを読むための英単語帳
はじめに
ナイトウ(@engineer_naito)と申します。
最近英語の技術記事を読んだり、海外の方の書かれたブログを読む機会が増えてきました。
「イチジジョウホウ, イチジジョウホウ...」としていると、どうしても英語を読むことを迫られることがあります。
日本語訳が間に合ってないものもあります。
技術の思想や概念についてなど見慣れない表現が多いことに気がつき、美貌のために個人的に単語帳を Notion にこさえていました。
共有やフィードバックが欲しくなったので記事にします。
「この単語よく目にするよ!」、「この表現はこういうニュアンスかも」みたいなコメントいただけたら嬉しいです。
追記します。
公式ドキュメントであってもくだけた表現を使って読みやすいものを提供してくれていることもあります。
英語話者特有の表現やスラングのようなものも含まれています。
最近の技術の根底に通底する概念は共通している部分も多く、一度目にしておくことで他の情報を読む際にも役に立ちます。
また、日本語に翻訳しづらいものはそのまま(カタカナ語)使われるものもあります。
少しでもみなさんの学習の役に立てば幸いです。
Hassle-Free
意味: 面倒がない、簡単にできる
例文: "The installation process is hassle-free and takes only a few minutes."
Agnostic
意味: 特定の技術や方法に依存しない、中立的な
例文: "The software is platform-agnostic, meaning it works on any operating system."
Progressive
意味: 進歩的な、段階的に進む
例文: "The framework supports progressive enhancement, allowing basic functionality in older browsers."
Out of (the) Box (OOTB, OOB)
意味: 初期設定で、そのままで
例文: "The application provides OOTB analytics without additional configuration."
Sunset
意味: 段階的に廃止する、使用終了にする
例文: "The company decided to sunset the old API in favor of the new version."
In a Nutshell
意味: 簡潔に言えば、要するに
例文: "In a nutshell, the new feature improves user experience by streamlining navigation."
Scaffold
意味: 足場(を組む)、開発の初期段階の準備を整える
例文: "You can scaffold a new project quickly using the CLI tool."
Omit
意味: 省略する、除外する
例文: "You can omit the optional fields if they are not necessary for your use case."
Disclaimer
意味: 免責事項、注意書き
例文: "Disclaimer: The performance results may vary depending on the hardware."
Pseudo
意味: 擬似的な、偽の
例文: "Pseudo-classes like :hover and :focus are used to style elements based on user interaction."
Under the Hood
意味: 内部の仕組み、裏側
例文: "Let's look under the hood to understand how the rendering engine works."
Per Se
意味: それ自体は、本質的に
例文: "The software isn’t a bug tracker per se, but it does help in managing issues."
Neat
意味: きちんとした、巧妙な
例文: "The solution is quite neat and integrates seamlessly with existing systems."
Moot
意味: 議論の余地がある、(机上の空論で)意味のない
例文: "The question of which framework is best is often moot since the choice depends on specific project needs."
Caveat
意味: 注意事項、警告
例文: "One caveat to consider is that the library may not be fully compatible with older versions of the framework."
Let's Say
意味: 例えば
例文: "Let's say you have a dataset with missing values; you can use imputation techniques to handle them."
Opinionated
意味: 強い意見や前提を持っている、特定の方法論に偏っている
例文: "The framework is quite opinionated, meaning it enforces certain patterns and practices."
Hit the Ground Running
意味: すぐに仕事に取りかかる、初めから順調に進める
例文: "With the new framework, you can hit the ground running and develop your application faster."
Cut Corners
意味: 手抜きをする、コストや時間を削減するために質を犠牲にする
例文: "Cutting corners on testing can lead to serious bugs in production."
On the Fly
意味: 即座に、その場で
例文: "You can adjust the settings on the fly without restarting the application."
Take it with a Grain of Salt
意味: 話半分に聞く、疑いの目で見る
例文: "Take the benchmarks with a grain of salt; they may not represent real-world usage."
Out of the Woods
意味: 危機を脱する、問題が解決する
例文: "We fixed the critical bug, but we're not out of the woods yet with other issues pending."
On the Same Page
意味: 同じ認識を持っている、意見が一致している
例文: "Before we proceed, let's make sure we're all on the same page regarding the project goals."
最後に
英語の技術ドキュメントや記事を読む際に役立つ単語やフレーズを紹介しました。
技術の世界は急速に進化しており、新しい概念や用語が次々と登場します。
今回紹介した単語帳も定期的に見直し、アップデートしていく予定です。
皆さんからのフィードバックや追加の提案があれば、ぜひコメント欄で教えてください。
最後までお読みいただき、ありがとうございました。
これからも共に学び、技術の最前線を追い続けましょう。
Discussion