アジャイルの源泉、OODAループとは何か?
概要
最近、OODA LOOPという本が発売された。筆者によると、アジャイル開発やDevOpsといったアジリティを重視した開発プロセスの源泉は、20年以上前に米軍で提案されたOODAループにあるらしい。
OODA LOOPを読んで大変感銘を受けたので、勉強した内容をここにまとめておく。
OODAループとは
OODAループはJohn R. Boyd 元米軍大佐が提案した 戦略 。概略はWikipedia参照。
OODAループはこのような図で表現される。
Patrick Edwin Moran [CC BY 3.0 (https://creativecommons.org/licenses/by/3.0)]
原論文は、彼が1995年にweb公開した勝敗の本質と思われる。
「思われる」というのは、どの文献でも出典が明らかにされてはいないことと、Boyd自身が論文投稿をしておらず、ブリーフィング資料コピーとweb公開したたった1つのPowerpointの資料しか残されていないためである。
観察:Observe
英語語源辞典によればObserveとは以下の意味である。
実践する.(中略)科学的に観測する.
情勢判断:Orient
英語語源辞典によればOrientとは以下の意味である。
東向きに置く.(中略)位置方向を決定する;(新環境に)適応させる;志向させる.
Boydは、Orientを以下の5つを有機的に組み合わせることで実行するものとした。
- 遺伝的特質:Genetic Heritage
- 文化的伝統:Cultural Traditions
- 過去の経験:Previous Experience
- 新しい情報:New Information
- 分析・総合:Analysis & Synthesis
(訳はOODA LOOP, 2019より)
これは、要約すると「温故知新」を重要視するということだろう。
温故知新とは、孔子が論語で語った以下の言葉である。
子曰、溫故而知新、可以爲師矣
子の曰わく、故きを温めて新しきを知る、以て師と為るべし。
つまり、遺伝的特質、文化的伝統及び過去の経験といった古いことに習熟した上で、新しい情報を知り、それらを分析・総合することで情勢が判断できる人「師」となりうるということだ。
意思決定:Decide
英語語源辞典によればDecideとは以下の意味である。
決定する;決心する。
行動:Act
英語語源辞典によればActとは以下の意味である。
判決[裁決]を下す.(中略)実行する.(中略)行動する.
組織文化
リチャーズチェットによれば、Boydは第二次大戦後のドイツ軍将校にインタビューし、ドイツ軍の強さの秘訣を調べた。その結果、ドイツ軍の組織文化を示す4つのキーワードが浮かび上がってきた。これらはそのままOODAループを実行する上で重要な組織文化となる。
<!--
4つのキーワードを図示するとこんな感じ。
-->
相互信頼:Einheit
PONS独語大辞典によれば、Einheitとは以下の意味である。
- (~Zusammen-hang) der Umstand, dass eine Sache einen einheitlichen Charakter hat, von einem Leitprinzip durchdrungen ist und dadurch von anderen (vergleichbaren) Sachen unterschieden und abgegrenzt ist.
- (MILIT. ~abteilung) ein Truppenverband
- (fachspr.)Maßeinheit
- 一様な性格を持っており、指針となる原則が浸透しており、そしてそれゆえに他と区別される事。
- (軍事用語)部隊
- (専門用語)計測
(拙訳)
リチャーズチェットによれば、英語圏では「相互信頼」と意訳するとのこと。
ドイツ軍の一部の将校は、第一次世界大戦後の軍縮の苦しい時期に寝食をともにし、固い絆で結ばれていた。ようするに「同じ釜の飯を食った仲」というやつだ。
皮膚感覚:Fingerspitzengefühl
PONS独語大辞典によれば、Fingerspitzengefühlとは以下の意味である。
- (~ Fingerfertigkeit) Geschick im Umgang mit Dingen
- (~ Taktgefühl) Einfühlungsvermögen
- 物を扱うスキル
- 共感
(拙訳)
リチャーズチェットによれば、英語圏では「皮膚感覚」と意訳するとのこと。
PONS独語大辞典で更に調べると、"2. Taktgefühl"は以下の意味がある。
das gefühl für Anstand
礼儀についての感覚
(拙訳)
要するに「空気を読む」とか「気が利く」とか「大人力」ということか。個性を大事にする米国には馴染みのない考え方だから、「皮膚感覚」という訳になったのかもしれないが、日本人には大人力といったほうがわかりやすいかもしれない。実際、リチャーズチェットはとあるドイツ軍将校が上司の雰囲気の変化を察して態度を変えた事例を紹介している。まさに空気を読んだわけだ。
<!--
-
http://young-germany.jp/2017/09/fingerspitzengefuehl/
- Finger は英語と同じで指
- Spitze は 先端・頂上・トップ
- Gefühl は感覚・感情
-->
リーダーシップ契約:Auftrag
PONS独語大辞典によれば、Auftragとは以下の意味である。
- Weisung, Verpflichtung
- WIRTSCH. Bestellung
- 指導、義務
- (経済学用語)発注
(拙訳)
リチャーズチェットによれば、英語圏では「リーダーシップ契約」と意訳するとのこと。
焦点と方向性:Schwerpunkt
PONS独語大辞典によれば、Schwerpunktとは以下の意味である。
- PHYS der Punkt, der für das Gleichgewicht eines Körpers ausschlaggebend ist
- wichtigster Punkt (einer Tätigkeit, eines Problems oder einer Frage)
- 重心
- (活動、問題又は質問について)最も重要な点
(拙訳)
リチャーズチェットによれば、英語圏では「焦点と方向性」と意訳するとのこと。
参考文献
- 寺澤芳雄. 英語語源辞典(縮刷版) [Internet]. 縮刷. 研究社; 1999. Available from: https://amzn.to/2TVbk4v
- Ringo J. PONS Grosswoerterbuch Deutsch als Fremdsprache [Internet]. Vollst. Neuentwicklung. Klett Ernst /Schulbuch; 2004. Available from: https://amzn.to/2HBBJxO
- リチャーズチェット. OODA LOOP(ウーダループ) [Internet]. 東洋経済新報社; 2019. Available from: https://amzn.to/2Jsop1o
- John R. Boyd. The Essence of Winning and Losing; 1995. Available from: http://pogoarchives.org/m/dni/john_boyd_compendium/essence_of_winning_losing.pdf
- 金谷治訳注, editor. 論語 (岩波文庫 青202-1) [Internet]. 改. 岩波書店; 1999. Available from: https://amzn.to/2TTidTU
Discussion