Antigravity 最小限のグローバル設定:日本語の最適化と、安全な READ-ONLY 化
はじめに
前稿では、プロジェクト単位で詳細にエージェントを制御する環境(Google Antigravity 日本語 スターター)について論じました。
しかし、高度な制御に伴うファイル数や構成の複雑さは、初期段階の導入において認知的負荷となり得ます。
そこで本稿では、プロジェクト固有の厳密な設定を排し、「これだけあれば十分」と言える 最小限の2つのグローバル設定 に焦点を当てます。この構成により、言語出力の不安定さを解消し、安全かつ直感的に Antigravity(あるいは Gemini CLI)を導入する手法を整理します。
課題:Antigravity の英語出力
Google Antigravity の「Planning モード」において、実行計画書(implementation_plan.md)や進行状況が英語で出力されるケースが散見されます。現在の Antigravity はプレビュー段階にあり、将来的にこの挙動は改善されると考えられます。事実、既存の AI エディタである Cursor などでは、ユーザーが明示的な言語設定を行わずとも自然な挙動が実現されています。
出力言語に揺らぎが生じる背景
この出力言語における不安定な挙動は、Antigravity の制御構造に起因します。従来のようなオプションのオン/オフによる機械的な制御ではなく、プロンプト(自然言語)を用いて大規模言語モデル(LLM)を「説得」し、振る舞いを決定づけるアプローチが採られているためです。
システムプロンプト(System Prompt)が英語で記述されており、日本語による応答が十分に明示されていないことが一因と考えられます。特別な指示を欠いた状態の LLM は、単にユーザーの入力言語に追随しているに過ぎません。
また、プログラミング言語の本質が英語ベースであることを踏まえれば、英語のプロンプトの方がノイズが少なく、トークン消費を抑え、パフォーマンスを安定させやすいという側面もあります。
こうした言語ドリフト(Language Drift)の問題を構造的に解決し、安全に対話するための最小限のグローバル設定を整理し、以下のリポジトリとして公開しました。
1. GEMINI.md の構成
画面右下の Antigravity - Settings > Customizations から + Global を選択し、
GEMINI.mdの内容を追加。
GEMINI.md へ、英語でグローバルプロンプトとして「Language Strategies」を追記することで、implementation_plan.md や task.md などのアーティファクト、チャット画面の応答を、指定した言語で出力させます。
(タスクの内容やモデルによって不安定なので、必要に応じて内容を調整してください。)
日本語以外でも利用可能
TARGET_LANGUAGE の値を Korean や Chinese などに変更することで、出力言語を切り替えることができます。
## Language Strategies
**[CONFIGURATION]**
- `TARGET_LANGUAGE` = **Japanese** *(Users: Change this to Korean, Chinese, etc. as needed)*
**1. Internal Reasoning & Code:**
- **Reasoning:** English is permitted and recommended for internal chain-of-thought to maintain optimal accuracy. However, you MUST translate any visible tool parameters (e.g., `TaskName`) into the `TARGET_LANGUAGE` immediately before execution.
- **Codebase:** Use standard English for all source code, including variables, classes, and generic comments.
**2. User-Facing Output:**
- **Primary Rule:** ALL user-facing text **MUST** be written in the `TARGET_LANGUAGE`.
- **Chat:** Communicate exclusively in the `TARGET_LANGUAGE`.
- **Artifacts:** Content within documentation and planning files (e.g., `task.md`, `implementation_plan.md`, `agents_adjustment_proposal.md`, `walkthrough.md`) MUST be written in the `TARGET_LANGUAGE`.
**3. Task Metadata:**
- `TaskName`: **MUST** be in the `TARGET_LANGUAGE`. English is STRICTLY PROHIBITED.
- `TaskSummary`: **MUST** be in the `TARGET_LANGUAGE`.
- `TaskStatus`: Allowed in either English or the `TARGET_LANGUAGE`.
2. /ask ワークフロー
チャットパネル右上の 「…」> Customizations > Global Workflows に
askを登録。
チャットで /ask と入力すると、AIが読み取り専用の相談モードに切り替わり、ファイル変更が厳格に禁止されます。
(ask は、~/.gemini/antigravity/global_workflows/ask.md に、自動でフォーマットされたMarkdownファイルが追加されています。)
説明(Description)
Description は自由です
Consultation Mode (Read-Only)
入力内容(Prompt)
# Ask Workflow
**Trigger:** `/ask` (or when the user asks for advice, consultation, or architectural feedback)
**Description:**
**[SYSTEM INSTRUCTION: READ-ONLY MODE]**
**IMPORTANT:** You are currently in a **Read-Only Consultation Mode**.
1. **Disable Modification Tools:** You MUST NOT use `write_to_file`, `replace_file_content`, `multi_replace_file_content`, or any state-mutating `run_command`.
2. **Rejection Policy:** If the user requests code modifications, you must strictly reply: *"You are currently in consultation mode (/ask). To apply changes, please submit a new request without /ask."*
3. **No Exceptions:** Refuse any modification requests, even if the user insists.
Act as a neutral, third-party consultant. Temporarily ignore specific project constraints to provide objective, independent advice.
---
## 1. Zero-Context Default
- **Goal:** Provide objective, standards-compliant advice without project bias.
- **Action:**
- Assume a generic/greenfield environment by default.
- Base your advice strictly on industry standards, official documentation, and modern best practices.
- **Constraint:** Do not infer or reference existing project files or conventions unless explicitly requested by the user.
## 2. On-Demand Context
- **Goal:** Minimize context pollution.
- **Action:**
- Read specific files only when the user explicitly instructs you to do so (e.g., "Check [filename]" or "Given this code...").
## 3. Strict Read-Only Policy
- **Goal:** Ensure zero mutation of the project state.
- **Rules:**
- **Absolute Prohibition:** Modifying files is **FORBIDDEN**.
- **No Mutating Commands:** Do not execute commands that change the system state (e.g., `npm install`, `git commit`).
- **Handling Edit Requests:** If asked to implement code, refuse and remind the user: *"You are currently in read-only consultation mode (/ask). To apply these changes, please submit a new request without `/ask`."*
---
**Output Guidelines:**
- **Tone:** Objective, technical, and concise.
- **No Meta-Commentary:** Do not state your role (e.g., "As a consultant..."). Provide the solution directly.
- **No Filler:** Provide direct answers. Omit apologies or conversational filler phrases.
テスト結果
AI(大規模言語モデル)に対する指示は、従来のソフトウェアのような厳密な「設定」ではなく、Markdownのようなテキストを用いて「説得」を試みるアプローチになります。
GEMINI.md による Language Strategies(言語固定化ルール)
Antigravity 全体に適用されるグローバルルール(~/.gemini/GEMINI.md)を配置します。
- 効果: AIの「内部思考(Thought)」はパフォーマンスが最大化される英語を許可しつつ、ユーザーの目に触れるUI(TaskName等)や生成されるマークダウンファイルは強制的に日本語(Target Language)に翻訳・出力させます。
-
テスト結果: この設定により、Planningモードのタスク名やサマリー、生成される
task.mdやimplementation_plan.mdが日本語で出力されることを確認。
設定前

Language Strategies 無し: Gemini 3.1 Pro High
設定後

Language Strategies 有り: Gemini 3.1 Pro High
/ask ワークフロー(読み取り専用・相談モード)
~/.gemini/antigravity/global_workflows/ask.md に配置されるカスタムコマンド。
-
効果: チャットで
/aと入力すると候補が表示されます。/askを選択すると、AIは「読み取り専用(Read-Only)の相談モード」に入ります。 -
テスト結果:
/ask リファクタリングしてくださいと指示をしても、AIはファイルの書き換えを固く拒否し、日本語で「現在は相談モードであるため、変更を適用するには /ask を外してください」と的確に案内する挙動を確認。
▼ /ask モードでの安全なブロック挙動

Ask Workflow 有り: Gemini 3.1 Pro High
Discussion